Sie sind hier: BITV-Test > Verzeichnis der Prüfschritte > Prüfschritt 14.1.1 (52 von 52)


Blättern: zum ersten Prüfschritt zum vorhergehenden Prüfschritt

Prüfschritt 14.1.1
Einfache Wörter

Diese Version des Prüfschritts ist nicht mehr gültig!

Technische Angaben

Version bis 30.03.2005 | Aktuell
BITV-Bedingung 14.1
Bewertungsalternativen ja / eher erfüllt / eher nicht erfüllt / nein / nicht anwendbar
Gewichtung geringes Gewicht (1 Punkt)
Abwertung keine Abwertung möglich
Bezieht sich auf einzelne Webseite
Prüfschritt erfüllt Die verwendeten Wörter sind allgemein gebräuchlich und kurz.
Prüfschritt nicht anwendbar Wörter sind nicht vorhanden.

Was wird geprüft?

Allgemein gebräuchliche, einfache, kurze Wörter sollen verwendet werden.

Warum wird das geprüft?

Die Verwendung einfacher Wörter ist für alle Nutzer vorteilhaft, insbesondere aber für lernbehinderte Nutzer oder für Nutzer, die nicht gut lesen können. Auch fremdsprachige Nutzer (Nutzer, deren Muttersprache nicht die Sprache des Webauftritts ist) profitieren von einfacher Sprache.

Wie wird geprüft?

1. Uneingeschränkte Anwendbarkeit des Prüfschritts

Zwei Bedingungen müssen erfüllt sein, damit ein Webauftritt im Rahmen des Kurztests uneingeschränkt auf einfache Sprache geprüft werden kann:

  1. Der Webauftritt enthält Text.
  2. Lernbehinderte Personen gehören im Prinzip zur Zielgruppe des Webauftritts. Der Webauftritt (oder ein Teil des Webauftritts) ist also entweder allgemein ausgerichtet, wie zum Beispiel www.deutschland.de oder sie wendet sich speziell an lernbehinderte Personen.

Beispiele für Webauftritte, die allgemein ausgerichtet sind:

  • Webauftritte von Kirchen
  • Webauftritte von kommunalen Dienstleistern (Müllabfuhr, Einwohnermeldeamt)
  • Der Webauftritt eines ärztlichen Notdienstes

Beispiele für Webauftritte, die nicht allgemein ausgerichtet sind:

  • Webauftritte von gehobenen Zeitungen (FAZ, Süddeutsche usw.)
  • Webauftritte von Universitäten
  • der Webauftritt des W3C

2. Eingeschränkte Anwendbarkeit des Prüfschritts

Auch Webauftritte, die nicht allgemein ausgerichtet sind, sollten in Teilbereichen einfache Sprache verwenden. Zumindest sollte die Startseite in allgemein verständlicher Weise sagen, welches Angebot der Webauftritt bereitstellt. Bei Webauftritten, die nicht allgemein ausgerichtet sind, beschränkt sich die Prüfung daher auf die Startseite. Der Prüfschritt ist dann auf weitere Seiten nicht anwendbar.

3. Checkliste "einfache Wörter" durchgehen

  1. Die Seite vermeidet die Verwendung von Fremdworten, die nicht gebräuchlich sind.
  2. Die Seite vermeidet die Verwendung von veralteten Wörtern (Speise und Trank)
  3. Die Seite vermeidet die Verwendung von Fachwörtern, wo dies möglich ist.
  4. Die Seite vermeidet die Verwendung von Redewendungen.
  5. Die Seite vermeidet die Verwendung von Abkürzungen.

Der Prüfschritt ist erfüllt, wenn die anwendbaren Punkte der Liste im Durchschnitt mit kleiner 2 bewertet sind.

Der Prüfschritt ist teilweise erfüllt, wenn die anwendbaren Punkte der Liste im Durchschnitt mit kleiner 4 bewertet sind.

Einordnung des Prüfschritts

Formulierung BITV:

Für jegliche Inhalte ist die klarste und einfachste Sprache zu verwenden, die angemessen ist.

Deutsche Übersetzung der WCAG:

Verwenden Sie für den Inhalt einer Site die klarste und einfachste Sprache, die angemessen ist.

  • Zusammenfassungen (summary) für Tabellen: siehe Prüfschritt 5.5.1
  • Verwendung von Markup für Überschriften: siehe Prüfschritt 3.5.1
  • Zweck von Frames beschrieben: siehe Prüfschritt 12.2.1
  • Inhalt gegliedert: siehe Prüfschritt 12.3.1
  • Eindeutige Linktexte: siehe Prüfschritt 13.1.1
  • Eindeutige Dokumenttitel: siehe Prüfschritt 13.2.1
  • Sitemap oder andere Orientierungshilfe für das Verständnis des Webauftritts: siehe Prüfschritt 13.3.1
  • Veranschaulichung durch Einsatz von Bildern: siehe Prüfschritt 14.2.1

Änderungen

31.03.2005 - Beschreibung und Begründung der Änderungen siehe
Überarbeitung von Prüfschritten im Jahr 2005

Änderungsvorschläge und Diskussion

Die WCAG sprechen von angemessener Sprache: Woran wird gemessen?
Der Prüfpunkt bezieht sich auf den Zweck oder das Ziel des Inhaltes (purpose of the content). Das kann so verstanden werden, dass der Inhalt, der vermittelt werden soll, so einfach wie möglich dargestellt werden soll.

(... as clearly and simple as the author feels appropriate (...) for the purpose of the content.)

  • Kontrollierte Sprache

Quellen

Allgemeine Quellen zu Checkpunkt 14.1:

Reviewer's note im draft WCAG 2.0:

This item is under discussion. There is consensus for the existence of the checkpoint but not for the form of the success criteria. We do not therefore have something for the draft at this time. There is a list below of items that are being explored for inclusion either as success criteria or as Advisory Recommendations. We are also compiling a longer list (approx 50 items) of different ideas that relate to this checkpoint.

This checkpoint is very difficult and the group is wrestling with a number of problems. Among them:

  1. It is very difficult to determine what makes writing clear and simple for all topics.
  2. Some content is derived from other sources and is copyrighted so it cannot be altered.
  3. Some materials or topics cannot be communicated accurately in simple language.
  4. There are some cases where the form is specific to the intent, (poetry, exposition)
  5. Since some people can not understand the content no matter how simply it is written, it is not possible to make any content accessible to everyone. Therefore, we are having difficulty finding specific objective criteria that could be applied across all types of content and sites.

Comments, suggestions and contributions to the discussion and work on this topic are also solicited. Refer to the issues list for more information.

Die vorläufige Liste der Checkpunkte für WCAG 2.0:

  1. content under site control is written as clearly and simply as the author feels [appropriate / possible] for the purpose of the content.
  2. the content has been reviewed and is believed to be written as clearly and simply as is [appropriate / possible] for its intended purpose
  3. summaries and/or simpler forms are provided for key pages or sections of the content.
  4. provide an outline or a summary for your document.
  5. break up long paragraphs into shorter ones, with one idea per paragraph.
  6. break up long sentences into shorter ones.
  7. provide accurate unique page titles.
  8. ensure that headings and link text are unique and that they make sense when read out of context.
  9. provide definitions for any jargon or specialized terminology used in your document.
  10. provide explanations of figurative, metaphorical, or idiomatic uses of language (for example, 'haven't seen you in a coons age' or 'the sight tore my heart out').
  11. language should be used that your intended audience ought to be familiar with.
  12. when introducing new concepts or terms, they should be defined or annotated in language that the audience is expected to be familiar with, or definitions or explanations should be linked to that might be easier to understand.

Core Techs WCAG 1.0

  1. Strive for clear and accurate headings and link descriptions. This includes using link phrases that are terse and that make sense when read out of context or as part of a series of links (Some users browse by jumping from link to link and listening only to link text.) Use informative headings so that users can scan a page quickly for information rather than reading it in detail.
  2. (...)
  3. Limit each paragraph to one main idea.
  4. Avoid slang, jargon, and specialized meanings of familiar words, unless defined within your document.
  5. Favor words that are commonly used. For example, use "begin" rather than "commence" or use "try" rather than "endeavor."
  6. Use active rather than passive verbs.
  7. Avoid complex sentence structures.

http://www.w3.org/TR/WCAG10-CORE-TECHS

Bobby Rationale:

Using clear and simple language promotes effective communication. Access to written information can be difficult to impossible for people who have cognitive disabilities, learning disabilities, or who are deaf or hard of hearing. This consideration also applies to the many people whose first language differs from that of the web page.

http://bobby.watchfire.com/bobby/html/en/gls/g216.html

Europäische Richtlinien für leichte Lesbarkeit:
http://www.inclusion-europe.org/documents/SAD66EETRDE.pdf

Anleitung zur Erstellung von Webauftritten, die für Lernbehinderte zugänglich sind (nicht beschränkt auf leichte Lesbarkeit):

  • Ask people with learning difficulties to help you make your website.
  • Write a guide for your website, which tells people what your website is for and what is on it.
  • Make sure the information on your website is accurate and interesting.
  • Put the information on your website in an order that is easy to follow.
  • Don't put too much information on one page.
  • Use simple language that everyone can understand.
  • Use the same design on all the pages and keep it simple and easy to understand.
  • Put the most important information in the middle of the screen.
  • Put things like buttons and links in the same place on each page, so that people know where to find them.
  • Put these buttons on every page: Exit, Home, Help, Next Page, Last Page.
  • Use pictures, colours and sounds to help people understand the information on your website.
  • If you want, you can put things that people like to do on your site. Things like games.

http://www.learningdisabilities.org.uk/html/content/webdesign.cfm

Hamburger Modell der Textverständlichkeit:
http://www.linse.uni-essen.de/esel/verstaendlichkeit/Praxis2.htm

Checkliste Übersetzbarkeit: http://www.doku.net/artikel/checkliste.htm

Verfahren Komplexität von Sätzen:
http://www.fu-berlin.de/akip/improvedreading/evaluabericht/Kapitel4.pdf

Anleitung http://www.zopfi.ch/Jo/JoKaf.html

Checkliste Gebrauchsanweisungen http://www.itl.de/media/pdf/pq_checkliste.pdf

Programm computerunterstützte Textanalyse http://www.uni-koeln.de/ew-fak/cut/fr3_cut.html

http://www.gesis.org/Methodenberatung/Textanalyse/Informationsquellen/talink.htm

http://developer.gnome.org/documents/style-guide/usability-readability.html

Quellen zu Prüfschritt 14.1.1 - Einfache Wörter:

Mindestens 2000 Wörter einer Sprache muss ein Leser allerdings schon kennen, um einen Alltagstext zu etwa 90 Prozent zu verstehen. (...)
Kinder verstehen im Alter von sechs Jahren bereits über 23.000 Wörter. (...)
Erwachsene verstehen aus dem deutschen Wortfluss im Durchschnitt ungefähr 94.000 Wörter. Der passive Wortschatz ist also mehr als fünfmal so groß wie der aktive. Aber auch der deckt lediglich die Hälfte unseres Sprachbestandes ab, dem über 200.000 Ausdrücke zugerechnet werden.
http://schulen.eduhi.at/spzfreistadt/297.htm

Ein normaler deutscher Text besteht zu 95 Prozent aus den 4.000 haeufigsten Woertern. "Der Rest wird kaum gebraucht." Schon mit den 2.000 haeufigsten Woertern sind 90 Prozent eines normalen Textes zu verstehen. Die meistgenutzten Begriffe des deutschen Wortschatzes seien "die", "und", "in", "zu" und "den". Substantive machen die Haelfte des Wortschatzes aus, Verben und Adjektive sowie Adverbien jeweils ein Viertel. "Die anderen Wortarten fallen kaum ins Gewicht", sagt Walther. An dieser Tatsache hat sich seit Jahrzehnten so gut wie nichts geaendert.
http://www.goethe.de/ms/bud/sfort/hud_arch/hud_2599.htm

Denn von Geburt an gehörlose Kinder erreichen bei intensivsten Bemühungen einen passiven Ablesewortschatz von 500 und einen aktiven, verständlichen Sprechwortschatz von 150 bis 250 Wörtern. Im Vergleich dazu: Der passive Wortschatz von hörenden Schulanfängern liegt bei 20 000 Wörtern.

(Das große Deutsche Wörterbuch der Brüder Grimm umfasst 500.000 Worteinträge.) Hier werden Obergrenzen erreicht: Der zentrale heute gebräuchliche Wortschatz wird auf 60.000 bis 75.000 Wörter geschätzt - womit der passive Wortschatz gemeint ist.
Der aktive Wortschatz eines "Gebildeten" wird mit ca. 10.000, aber auch mit 20.000 bis 50.000 Wörtern angegeben. Dieses Segment ist auch am schwersten zu bestimmen. Der Grundwortschatz, der noch eine einigermaßen sinnvolle Kommunikation erlaubt, soll bei ca. 1.000 Wörtern liegen.
http://www.gfds.de/beratung_archiv.html

Papier zu Terminologischer Konsistenz (Institut der Gesellschaft zur Förderung der Angewandten Informationsforschung e.V. an der Universität des Saarlandes):
http://www.iai.uni-sb.de/docs/pres_001115_iai.pdf

Wording - Welche Begriffe kennt der Besucher?
http://www.usability-forum.com/newsletter/archiv.shtml

Beispiele für einfache Wörter http://www.metacolor.de/marketing_text.htm

Passiver Wortschatz Definition: http://de.wikipedia.org/wiki/Wortschatz

Umfang des passiven Wortschatzes: http://www.agv-leverkusen.de/info1.htm

Fragen zu diesem Prüfschritt

Allgemeine FAQs zur einfachen Sprache: Warum die Beschränkung auf "allgemein" ausgerichtete Webauftritte? Ist es nicht immer gut, wenn Sachverhalte so einfach, wie möglich dargestellt werden?

Wenn es um Information oder um die Vermittlung von Wissen geht, trifft dies sicher zu. Bei Webauftritten, die sich an ein spezielles Publikum richten, werden aber Dinge als bekannt und verstanden vorausgesetzt. Das ist auch sinnvoll.

(30.12.2003)

Sollte auf Fremdwörter grundsätzlich verzichtet werden? Sollte man "Inhaltsverzeichnis" an Stelle von "Sitemap" schreiben?

Die Sitemap ist eine Art Inhaltsverzeichnis oder Seitenübersicht für einen Webauftritt. Sie könnte also auch mit einem deutschen Wort bezeichnet werden. Die Verbreitung von englischen Wörtern wird vielfach überschätzt. Benutzer, die nicht vom Fach sind, wissen vielleicht, was "Email" ist. Sie können aber mit "Sitemap", "Community" oder ähnlichen im Internet gebräuchlichen Wörtern in der Regel nichts anfangen.

Die Kehrseite ist, dass die englischen Wörter üblich und verbreitet sind. Erfahrenen Internetbenutzern sind sie vertraut. Diese Benutzer verbinden mit einer Menuoption "Inhaltsverzeichnis" oder "Gemeinschaft" erst mal nichts.

Es ist also schwer zu entscheiden, welche Bezeichnung besser zu verstehen ist. Eine mögliche Lösung: den Begriff "Sitemap" verwenden, im Title-Attribut den Begriff erläutern, zum Beispiel mit "Sitemap (Inhaltsverzeichnis) des Webauftritts".

Im Rahmen des Kurztests wird weder die Verwendung von im Internet gebräuchlichen Fremdwörtern noch die Verwendung von Eindeutschungen dieser Fremdwärter negativ bewertet. Es gilt:

  • Eingedeutschte Wörter können verwendet werden, wenn es ein passendes, gebräuchliches deutsches Wort gibt.
  • Fremdwörter können verwendet werden, wenn sie in dem Zusammenhang üblich und verbreitet sind, wenn also die Verwendung des eingedeutschten Wortes zu Irritationen führen würde.

(30.12.2003)

Blättern: zum ersten Prüfschritt zum vorhergehenden Prüfschritt


© 2003 - 2007 DIAS GmbH | Impressum | letzte Änderung 10.08.2006

nach oben