| Version | Aktuell |
|---|---|
| BITV-Bedingung | 4.1 |
| Bewertungsalternativen | ja / eher erfüllt / eher nicht erfüllt / nein / nicht anwendbar |
| Gewichtung | geringes Gewicht (1 Punkt) |
| Abwertung | keine Abwertung möglich |
| Bezieht sich auf | einzelne Webseite |
| Prüfschritt erfüllt | Anderssprachige Abschnitte sind mit dem lang-Attribut ausgezeichnet. |
| Prüfschritt nicht anwendbar | Anderssprachige Abschnitte sind nicht vorhanden. |
Wenn innerhalb einer Seite Textabschnitte in einer anderen Sprache vorkommen, müssen diese mithilfe des lang-Attributs ausgezeichnet werden.
Screenreader verwenden Wortlisten, in denen die Aussprache der Wörter festgelegt ist. Sie müssen wissen, zu welcher Sprache ein Text gehört, damit sie die richtige Wortliste verwenden und den Text korrekt aussprechen können.
Der Prüfschritt ist anwendbar, wenn die Seite ganze Sätze, Absätze oder andere größere Abschnitte in einer anderen Sprache enthält.
Formulierung der entsprechenden BITV-Bedingung und deutsche Übersetzung der WCAG: siehe Prüfschritt 4.1.1
Wenn Entwickler von Inhalten die Änderungen der natürlichen Sprache in einem Dokument kennzeichnen, können Sprachgeneratoren und Blindenschrift-Geräte automatisch zur neuen Sprache wechseln, wodurch das Dokument zugänglicher für mehrsprachige Benutzer wird.
Quelle: http://www.w3.org/Consortium/Offices/Germany/Trans/WAI/webinhalt.html
Identifying changes in language are important for a number of
reasons:
-
Users who are reading the document in braille will be able to
substitute the appropriate control codes (markup) where
language changes occur to ensure that the braille translation
software will generate the correct characters (accented
characters, for instance). These control codes also prevent
braille contractions from being generated, which could
further confuse the user. Braille contractions combine
commonly used groups of characters that usually appear in
multiple cells into a single cell. For example, "ing" which
usually takes up three cells (one for each character) can be
contracted into a single cell.
-
Similarly, speech synthesizers that "speak" multiple
languages will be able to generate the text in the
appropriate accent with proper pronunciation. If changes are
not marked, the synthesizer will try its best to speak the
words in the primary language it works in. Thus, the French
word for car, "voiture" would be pronounced "voter" by a
speech synthesizer that uses English as its primary language.
-
Users who are unable to translate between languages
themselves, will be able to have unfamiliar languages
translated by machine translators.